Judith Viorst의 ‘Mother Doesn’t Want A Dog’ (1931) 시를 읽고 영감받은 작품.

시 속에선 엄마가 왜 강아지를 좋아하지 않는지 표현되어 있다.
그리고 이 작품에선 엄마가 좋아하지 않는 강아지의 모습과는 상반된, 아이의 시점에서 볼 수 있는 강아지를 보여주었다.


Original Version
Mother Doesn’t Want A Dog (1931) 
-Judith Viorst

Mother doesn't want a dog.
Mother says they smell,
And never sit when you say sit, 
Or even when you yell. 
And when you come home late at night 
And there is ice and snow, 
You have to go back out because 
The dumb dog has to go.

Mother doesn't want a dog. 
Mother says they shed, 
And always let the strangers in 
And bark at friends instead, 
And do disgraceful things on rugs, 
And track mud on the floor, 
And flop upon your bed at night 
And snore their doggy snore.

Mother doesn't want a dog. 
She's making a mistake. 
Because, more than a dog, I think 
She will not want this snake.


Translated Version


엄마는 강아지를 원하지 않는데.
엄마 말론 강아지들은 냄새나고,
앉으라고 해도 절대 앉지도 않고, 
심지어 고함질러도 마찬가지래. 
그리고 늦은 밤 집으로 돌아올 때면 
밖에 눈이 오나 비가 오나, 
강아지들은 나가봐야 된대 왜냐면 
바보 같은 강아지들은 원래 그러니깐.

엄마는 강아지를 원하지 않는데. 
엄마 말론 강아지들은 털 빠지고, 
그리고 맨날 낯선 사람들은 집에 들이면서 
친구들한테는 짖는데, 
또 맨날 러그에 실수하고, 
바닥엔 진흙으로 길을 놓고선, 
그래놓고 밤엔 침대 위로 뛰어올라와선 
강아지 코골이를 한데.

엄마는 강아지를 원하지 않는데. 
근데 엄마는 지금 실수하는 거야. 
왜냐면 아마도 강아지 보다 더 
이 뱀을 더 원하지 않을 거거든.
MOTHER SAYS THEY SMELL,

And always let the strangers in 

And bark at friends instead, 

And do disgraceful things on rugs, 

And snore their doggy snore.

Back to Top